Название: Верёвочный курс (Team-Building Exercises )
Автор: owlet
Переводчик: Hyoten
Рейтинг: PG-13
Персонажи: Джеймс "Баки" Барнс, Стивен "Стив" Роджерс, Сэм Уилсон, Наташа "Нат" Романова, Тони Старк, Клинт Бартон и другие.
Категория: джен
Дисклеймер: все права защищены в соответствии с законодательством страны-правообладателя.
Предупреждения: переводчик иногда увлекается чересчур художественным переводом и просит его заранее простить.
Статус: закончен
Саммари: интеграция в современное человеческое общество требует внимания и определенных усилий. Особенно, если у тебя отсутствует жизненно необходимая информация об этом (Серия взаимосвязанных зарисовок)
Глава 1: Сунул грека руку в реку
Декабрь.
Роджерс хочет от него всего и сразу. Он хочет говорить о прошлом. Он хочет, чтобы Барнс был тем-самым-Баки-из-прошлого, но в тоже время, чтобы он был собой.
Он хочет много обниматься несмотря на то, что такое его желание провоцирует Барнса избить кого-нибудь, поэтому он сдерживается.
Близкое наблюдение оказалось поистине стрессовым занятием.
С другой стороны, есть плюсы. Хотя бы в том, что диван Роджерса гораздо более удобен, чем хрустящий матрас в его старой унылой квартирке. Кроме того, когда он просыпается посреди ночи, то может беспрепятственно подняться по ступенькам в открытую спальню Роджерса и проверить его состояние. Действительно прекрасно.
Ещё Роджерс с упорством, достойным маньяка, пытается познакомить Барнса со Мстителями. На самом деле, это обоснованно, с учётом того, что Барнс стал частью его жизни. С другой стороны, приходится разговаривать с доселе незнакомыми людьми. Незнакомыми людьми, знающими всё о его прошлом. Имеющими глубокие научные познания относительно того, как побить Стива и посадить Барнса в тюрьму.
- Они не посадят тебя за решётку, Бак. Я не позволю этому случиться, - говорит Роджерс.
Пока Роджерс находится на расстоянии по крайней мере 3 метров от него, Барнс может при-думать 26 разных причин того, почему Роджерс не прав. Он мог бы подумать примерно следу-ющее «не будь наивным» и «в последний раз, когда я проверял, у тебя не было судимостей». Но, когда Роджерс оказывается ближе означенной дистанции, это почему-то забывается.
Похоже, что он испускает какие-то чертовы супер-феромоны, заставляющие всех верить в добро, справедливость и безрассудные планы.
- Знаешь, Наташе ты заочно нравишься, - говорит он сковороде, в которой творит ужасающие непотребства с восемью куриными яйцами, которые, видимо, чем-то ему не угодили, - ты не думал, что поладить с ней будет труднее всего?
Как будто бы Барнс не был в курсе той яростной беседы шёпотом в ванной Роджерса три дня спустя после Контакта, в которой он говорил что-то наподобие «Я думал, что мы друзья» и «как вы могли скрывать подобное».
Именно тогда Барнс понял, что она ведёт себя ужасно не только по отношению к нему, потому что она сказала обычным голосом,
- Черт подери, Стив, я просто предположила, что после всего того, что он пережил, ты захо-чешь дать ему свободу выбора.
И спустя 20 секунд, Роджерс вылетел из ванной, выглядя при этом упрямым, как баран.
Именно это заставило Барнса полюбить её.
Точка зрения Роджерса тоже, конечно, заслуживает внимания. Она могла выкинуть его, как бродячего пса, несколько раз, но вместо этого проявила милосердие. Может быть, он спросит об этом когда-нибудь. Но Роджерс категорически не прав, называя её самой проблемной из всех проблем.
- Нет. Старк, - говорит Барнс.
Роджерс вздрагивает, продолжая смотреть на яйца.
- Ну, - говорит он, - да. Тут ты абсолютно прав.
Яйца, между тем, достигли состояния вулканизированной резины. Барнс делает пометку Зада-нию взять готовку на себя.
24 часа спустя, над блинчиками в закусочной, где Барнс стал завсегдатаем с сентября, Род-жерс говорит:
- Может быть, Бартон! Думаю, тебе он понравится.
- Робин Гуд. Мы встречались.
Роджерс сжимает вилку с такой силой, что из неё тут же получаются две мини-вилки.
Вот поэтому с тобой тяжело разговаривать, приятель.
-Ты издеваешься.
Барнс пожимает плечами. Похоже, что Роджерс склоняется к мысли, что Барнсу лучше бы бы-ло проводить свои месяцы наблюдений, сидя в полном одиночестве в комнате. Резонно. Барнс всё ещё хочет аналогичного для Роджерса. Одному в комнате безопасно.
- Когда вы со Старком мужественно громили тот офис ГИДРы в Манхэттене… Бартон дал мне винтовку.
Вдруг у Барнса мелькнула ужасающая мысль.
- Ведь я не должен отдать ему её обратно. Когда увижу его.
Роджерс не слушает.
- Он… что? Но он сказал, что тебя не видел! В глаза сказал!
Барнс глазеет на Роджерса, который так взбешен, что виден нижний ряд его зубов. Так он ста-новится похож на Щелкунчика.
Взаимодействие в реальности очень сложный процесс. Барнс это прекрасно знает. И хочет, чтобы для Стива это было легче, чем для него.
- Он действительно мне помог, - добавляет Барнс, - иначе бы вы преследовали бы меня, пока я преследовал бы вас. Звучит очень утомительно.
Роджерс моргает. Потом тяжело вздыхает.
- Да, ты прав. Прости, Бак. Я рад, что он тогда помог.
Он так много должен рассказать Роджерсу, но всё почему-то застревает где-то глубоко в горле Барнса.
- Ты вилку сломал.
- Да знаю, блин.
В этот день Барнс всего лишь пытается пересечь комнату, когда его застает Роджерс со сло-вами,
- Вообще тебе бы не помешало познакомиться с доктором Беннером.
Какого дьявола, Роджерс. Никаких докторов. Никаких тыканий, никаких тестов, никаких шпри-цов, никаких гаджетов, никаких лекарств. Никаких экспериментов. Никаких ограничений свобо-ды. Никаких ограничений свободы.
- Эй. Эй, Баки, что случилось?
Голос Роджерса изменился, внезапно став очень мягким. Барнс обнаружил, что забился в угол около двери и, несмотря на то, что ножа с собой не было, рука привычно искала чехол от него на бедре.
- Никаких докторов.
Роджерс кинулся к нему, проверяя, затем успокаивающе поднял руки.
- Боже! Нет, конечно, нет, Бак. Он не ТАКОЙ доктор.
Угу, слабое утешение.
- Никакого копания в моей голове.
- Обещаю. Он не обычный доктор. Он учёный, работающий со Старком. Чудный человек. Очень спокойный.
- Я не позволю ему притронуться ко мне.
- Он не будет тебя трогать, Баки, - говорит Стив, - Обещаю. Никто не прикоснется к тебе без твоего разрешения.
Почему Роджерс вдруг так погрустнел.
Поездка в поезде до Манхэттена кажется менее неприятной, когда тебе не нужно изображать невидимку. Суббота – платформа и вагон переполнены. Барнс стоит ближе к Роджерсу, чем раньше. Из этого положения гораздо легче вмешаться, если вдруг появятся плохие парни. Если придется кого-то выталкивать из-за этого, то Барнс несомненно вытолкает первым Стива.
Каждый раз, когда их локти нечаянно соприкасаются, Роджерс привычно расслабляется. Барнс думает о фильмах про Вторую мировую, которые они смотрели вместе. Баки-из-прошлого и Стив стояли близко друг к другу, положив руки на плечи.
Эй, Задание. Нужна подсказка.
Но Задание молчало в тряпочку. Где-то внутри засел комок напряжения. Всё, что показывает ему подсознание – объятья.
Мда. Очень сложно.
Декабрь холодный. Барнс поднимает повыше воротник пальто и зарывается подбородком по-глубже в шарф, который дал ему Роджерс. А сам Роджерс даже без шапки сейчас.
Возможно, зря он так делает.
Первый раз Барнс посетит своего друга – здание ДЖАРВИС. Мысль радует. Здание ДЖАРВИС помогало во время миссии. Здание ДЖАРВИС не причинит ему никакого вреда. Он вставил наушник в ухо.
Стоило переступить порог, как он услышал,
- Добро пожаловать, сержант Барнс. Рад видеть вас в добром здравии.
- Привет, Здание.
Роджерс глянул на него, заметил наушник и возвел очи горе.
- Будьте добры, пожалуйста, следуйте за капитаном Роджерсом к посту охраны. Я проскани-рую вашу руку и добавлю необходимую информацию о вас в базу данных. Предпочитаете настоящее имя или прозвище?
- Запрашиваю подтверждение безопасного предоставления персональных данных.
- Сержант, - кажется, в голосе Здания прозвучала обида, - смею вас уверить, что никто не смо-жет получить доступ к этим данным, а все сотрудники подписали строгие соглашения о конфи-денциальности.
- Тогда настоящее имя.
- Доброе утро, Кэп, давненько вас не видели, - сказал охранник, сканируя руку Роджерса.
Барнс положил правую руку на стекло, и один из охранников застыл статуей после того, как прочел появившуюся на экране информацию.
А затем вдруг резко сел в кресло.
- Хэнк, с тобой всё хорошо? – поинтересовался его напарник.
- Это Баки Барнс, - прошептал парень, уставившись на Барнса так, словно бы тот был сделан из чистого золота, - боже мой, это Баки-чёртов-Барнс! Кэп, вы наконец нашли его!
Все разом оглянулись.
Роджерс разулыбался.
- Вообще-то, это он меня нашёл. И это… длинная история, вы понимаете…
Охранники усиленно закивали.
- Да, конечно! Чрезвычайно секретно, клянусь! Сержант Барнс, с возвращением домой!
Роджерс быстро тянет Барнса в направлении лифтов, в то время, как охранник говорит,
- Ты хотел доказательств того, что чудеса в нашем мире случаются? Так вот оно, стоит рядом с тобой, во имя Господа. Джеймс Бьюкенен Барнс. Только глянь!
- Тот парень два и два не сможет сложить, - комментирует Барнс, пока она заходят в лифт.
- Или, - говорит Роджерс, принимая до отвращения пафосную супер-солдатскую позу и столь же пафосно уставившись куда-то вдаль, - может быть, есть люди кроме меня, которые просто рады от осознания того факта, что ты жив.
Неважно.
Несмотря на то, что он до этого дня не был внутри, Барнс помнит макет и схемы этажей Здания ДЖАРВИС. Лаборатории располагаются на этажах с 3 по 9. Роджерс ткнул кнопку с номером 34. 34 этаж находится двумя этажами выше тех апартаментов, которые Старк определил Стиву.
Это было. Удивительно.
- Не лаборатория, - выдал он.
- Нет, Бак. Брюс живет в Башне. Мы идём к нему в гости.
Человек, открывший дверь, был невысокого роста, с вьющимися волосами и сетью беспокой-ных морщинок вокруг карих глаз. Но выражение его лица было умиротворенным, и держался он уверенно, но расслабленно. И напуганным не выглядел.
- Баки, это доктор Брюс Беннер. Брюс, Баки Барнс.
Барнс подготовился, заранее продумав, как будет действовать. Он протянул правую руку.
- Зовите меня Барнс.
Вроде нормально вышло.
Человек улыбнулся ему.
- Приятно познакомиться, Барнс.
Они вошли в апартаменты, где повсюду были растения.
Мило.
- Сделаю чай, - сказал Беннер.
Не удивительно, что Роджерсу он нравится.
- Вы живете вместе с Мстителями, - резюмировал Барнс, заполучив небольшую чашку чая.
Беннер нахмурился.
- Он один из Мстителей, Бак.
Барнс внимательно присмотрелся к хозяину зеленых апартаментов.
- Не присутствовал ни на одной видеозаписи или в боях с ГИДРой.
Беннер выглядит, как человек, которого только что задели за живое. Роджерс прочищает гор-ло.
- Баки, Брюс это Халк.
- Что такое халк.
Беннер и Роджерс оба внезапно покраснели.
- Ммм… Большой зелёный чувак, - выдает-таки Роджерс после продолжительной и неловкой паузы.
Ага. Эта информация могла бы быть полезной, если бы была сказана чуть пораньше.
- Зелёный, - говорит он. – Мне нравится зелёный. Рад знать, что у Зелёного есть имя. Халк.
- Тебе. Нравится? Халк? – сдавленно интересуется Беннер. И немного проливает чай.
- Подтверждаю. Зелёный Халк жесток и целеустремлен. И он настолько огромен, что отвлекает ненужное внимание от Стива.
Роджерс зачем-то закрыл лицо рукой.
Что я сказал не так, Стив.
Вон Беннер улыбается.
- Как необычно. Обычно у этого здоровяка не так много фанатов.
- Утверждение неверно.
- Прости…?
- На Хэллоуин. Я помню. Четыре ребёнка в костюме зелёного Халка. Трое в стандартном ко-стюме и один в фиолетовой балетной пачке. Маленькая девочка в пачке была очень мила.
- А, кстати, да. Он прав, - кивает Роджерс.
- Я, - начинает Беннер.
- Здание, - прерывает его Барнс, - сколько костюмов зеленого Халка было продано на Хэлло-уин.
- Один миллион двести тысяч костюмов по всей стране, Сержант. Соотношение примерно 3 к 1 в пользу детей к взрослым.
Беннер схватился за волосы.
- Даже не знаю, что сказать.
- Скорее всего вам будет приятно узнать, Доктор, что игрушка под названием «ХАЛК-КРУШИТЬ (говорящие руки)» скорее всего, войдет в топ-5 самых желанных подарков на Рождество, - до-бавило Здание.
Здание на все руки мастер.
- Что за «ХАЛК-КРУШИТЬ»? – спрашивает Роджерс.
Здание вывело рекламу на экран ТВ. Роджерс громко смеялся над надувными руками из пены, которые издают глупые звуки. Беннер же был готов спрятаться под свой собственный диван от стыда.
- Боже мой, Баки, это же мечта всего нашего детства!
- Больше твоего, мистер Получу-за-всё.
Что.
Роджерс моргнул, потом снова засмеялся.
Хороший звук, этот смех.
Заметка Заданию: комментировать вслух, чтобы вызвать ответную реакцию в виде смеха.
Барнс слушал, но Задание безмолвствовало.
Вздох.
ПОДТВЕРЖДАЮ.
- Мда. Я без понятия, что делать с такой популярностью моего гигантского альтер-эго у детей, но, думаю, это не плохо, - наконец говорит Беннер, - так что, спасибо, Барнс.
Пожимание плечами.
- Это всё Здание.
- Он хотел сказать «не за что», Доктор, - переводит Здание ДЖАРВИС.
Барнс тут же уставился в потолок, что заставляет Беннера усмехнуться. Морщинки вокруг его глаз вторят ему.
У Беннера лицо, созданное для улыбок и апартаменты, в которых много растений. Барнс реша-ет, что тот ему нравится.
Они гостят ещё 24 минуты. Роджерс и Беннер болтают о рождественской вечеринке Старка и о том, как будет неловко среди 250 незнакомых людей, будучи одетыми в странные костюмы.
Умники.
Когда они уходили, Беннер снова протянул руку.
- Было приятно познакомится, Барнс. Надеюсь, что узнаю тебя лучше.
- Спасибо, - отвечает тот, - я тоже.
- То, что ты сказал про детей, было действительно забавно, - говорит ему Роджерс, пока они возвращаются на поезде в Бруклин.
Барнс вспоминает недавнюю заметку Заданию.
- Объективно, наблюдать за тобой весьма тоскливое занятие, но я готов, - говорит он.
Роджерс быстро зевнул.
- Ты такой придурок, - говорит он.
Но смеется при этом.
@темы: avengers, перевод, Цитатное, marvel, winter soldier, bucky, captain america, фанфикшн, fanfiction
Первую часть переводит KuroSangrill.
А я взялся за вторую
KuroSangrill, вашим примером вдохновился
Оно же прекрасно.