Почему именно эти слова? Ну, что меч – ежу понятно. Йайдо – боевое искусство с мечом, кендо – бамбуковый меч… А ветер… Тут следует оговорится о том, что наш город называют городом семи ветров. Потому что стоит он на волжских взгорьях, обдуваемый всеми ветрами, какими только можно. У нас никогда нельзя сказать точно, откуда дует – сзади, сбоку или спереди. Ветер всё время меняет своё направление.
Потому-то «ветер». То, что я нашёл при моём незнании японского – «Kaze». Что означает, собственно, ветер. Теперь ему нужна вторая половина.
Может, меч ветра? Меч семи ветров? Священный ветер? Свободный меч ветра?
Что-то в голову ничего больше не лезет. И как другие клубы придумали себе название? Риторический вопрос…
Вот, к примеру, московский клуб «Сёгун». Хорошее название, звучное такое. Или питерский клуб «Геккен», «Ситэн», казанский клуб «Реймэй», саратовский «МусубиКай». Или клуб Сенсея «Эйсинкай».
Ещё я нашёл осенний ветер – akikaze, северный ветер – kitakaze, попутный ветер – oikaze…Меч: batto – обнаженный меч, takemitsu – бамбуковый меч.
Как-то не креативится у меня. Никак.